朗译分享English For Us
朗译分享 | 在国外打车你都不跟司机说“by meter”?
在国外怎么打电话叫车? 很多人在国外还是招手叫车,其实不用这么麻烦的,国外跟国内一样,也有taxi预订服务的,招手拦车太麻烦了,还是电话叫车吧!朗译分享 | 与天气相关习语解析
与天气相关习语解析 1.A Cold Day in July (Something that) will never happen 不太可能发生或永远不会成功的事情(在北半球,7月天气通常炎热,很难有寒冷天气)朗译分享 | 与天气相关习语解析
与天气相关习语解析 1.A Cold Day in July (Something that) will never happen 不太可能发生或永远不会成功的事情(在北半球,7月天气通常炎热,很难有寒冷天气)地道英语 | As busy as a beaver
表达 “as busy as a beaver(像海狸一样忙碌)” 用来比喻 “人们十分勤劳,工作非常努力,忙得不可开交”。双语阅读 | 孤独已成为美国的一大“流行病”!
A new report finds many Americans are lonely, and younger adults appear to be the hardest hit. 一项最新调查发现,很多美国人感到孤独,其中年轻人是最孤独的群体。地道英语 | Break into a market
表达 “break into a (new) market” 或 “break into the (new) market” 指 “一家公司或个人打入一个市场”,通常通过开辟新的业务领域或进入新国家或地点来 “打入新市场”地道英语 | Eat your heart out
看到“eat your heart out”,大家的第一反应难道是“吃掉你的心”?是不是觉得格格不入呢?一起来学一学这个俚语的真正含义吧~朗译分享 | 地道英语: Bring to the table
"Bring something to the table(把某样东西端上台面)” 的意思是 “提出一些有益于他人或激发讨论的建议,或提供有助于他人的特殊技能”,常在商务语境中使用。地道英语 | Sneak peek
搭配 “sneak peek” 的意思是 “偷偷地快速看一眼” 或 “在正式展示给其他人前看某样东西”,如电影或电视剧。“Sneak peek” 常与动词 “have” 和介词 “of” 搭配使用,即 “have a sneak peek of something”。地道英语 | Be the luck of the draw
表达 “be the luck of the draw” 的意思是 “听天由命,全靠运气”。它用来描述 “无法控制结果,因此结局如何完全取决于运气的情况”。这个表达有时也可以说成 “be down to the luck of the draw”,意思相同。