朗译分享English For Us
朗译分享 | A feast for the eyes 大饱眼福
如果一样事物引人入胜,令人赞叹不已、心旷神怡,就可以将其描述为 “a feast for the eyes(一个赏心悦目的事物)”。同样地,可以用 “feast one’s eyes on something” 来表示 “饱览、尽赏某物”。朗译分享 | Cry someone’s eyes out 嚎啕大哭
表达 “cry someone’s eyes out” 的字面意思是 “把眼睛都哭出来了”,实际意思是 “因非常沮丧而痛哭,大哭一场”。朗译分享 | Keep an eye out for something 留意,特别注意
搭配 “keep an eye out for something” 的意思是 “睁大眼睛看,特别留意某人或某事,以免错过”。另一个类似的短语是 “keep your eye open for something”,意思基本相同。朗译分享 | Have an eye for something 眼光独到,独具慧眼
搭配 “have an eye for something” 的意思是 “善于注意某物的细节,对某物有良好的判断力和鉴别力”,也就是 “有眼光,独具慧眼”。朗译分享 | Know someone by sight 只是面熟,似曾相识
如果你 “know someone by sight”,意思是你 “看某人面熟,但可能对这个人还不够了解,不知其名或没说过话”朗译分享 | Lose sight of something 忽视,遗忘
搭配 “lose sight of something” 的意思是 “忽略、遗忘做某件事情”,而忽略的原因多是因为对其它事情想得太多。朗译分享 | Can’t stand the sight of 见不得,受不了
表达 “can’t stand the sight of someone or something” 的意思是 “非常受不了某人或某物,看着就讨厌”。朗译分享 | As far as the eye can see 眼到之处,一望无际
搭配 “as far as the eye can see” 的意思是 “某事物填满了视野,直到看不见”,可以用来描述事物 “一望无际” 或 “广袤无边”。朗译分享 | Sneak peek 先睹为快
搭配 “sneak peek” 的意思是 “偷偷地快速看一眼” 或 “在正式展示给其他人前看某样东西”,如电影或电视剧。“Sneak peek” 常与动词 “have” 和介词 “of” 搭配使用,即 “have a sneak peek of something”。朗译分享 | Take the long view 着眼长远
短语 “take the long view” 的意思是 “从长远的角度看,考虑某件事情的长期影响,而不只是现在发生的事情”。