朗译分享English For Us
朗译分享 ∣ 电子信息制造业
工业和信息化部、财政部联合发布了《电子信息制造业2023—2024年稳增长行动方案》。《方案》提出,2023年—2024年,计算机、通信和其他电子设备制造业增加值平均增速5%左右。朗译分享 | “2023中国民营企业500强”榜单
全国工商联9月12日发布“2023中国民营企业500强”榜单和《2023中国民营企业500强调研分析报告》。根据调研分析报告,2022年,民营企业500强入围门槛为275.78亿元.朗译分享 | 浦江创新论坛
由科技部和上海市政府共同主办的2023浦江创新论坛9月9日至11日在上海举办,本届论坛主题为“开放的创新生态:创新与全球链接”。 The 2023 Pujiang Innovation Forum was opened on Sunday in Shanghai.The forum, which is themed "Open Innovation Ecosystem: Innovation for Global Connectivity", is cosponsored by the Ministry of Science and Technology and the Shanghai municipal government, and runs through Monday.朗译分享 | In dribs and drabs 三三两两,零零碎碎
今日短语 表达 “in dribs and drabs” 描述 “事情三三两两、零零碎碎或一点一点地发生”,经常用来描述人群的出现、信息的传播或金钱的数额。朗译分享 | Slow burner 逐渐有趣,缓步成功
今日短语 搭配 “slow burner” 用来描述 “随着时间的推移而变得越来越有趣、成功或愉快的人或事物”。朗译分享 | Long-drawn-out 冗长拖沓
今日短语 合成形容词 “long-drawn-out” 的意思是 “过程或事件耗时过久,冗长的”,也就是 “拖拖拉拉,拖泥带水”,常暗示此事让人感到沮丧和无聊。朗译分享 | Get a move on 赶紧的,快点
今日短语 在口语会话中,人们常用表达 “get a move on” 来催促某人加快速度,以更快的方式做事,也就是 “赶紧的,快点”。由于这是非正式表达,而且口气较直接,所以需要注意使用的对象和场合。朗译分享 | Gently does it! 别着急,悠着点!
今日短语 表达 “gently does it” 用来提醒某人 “要非常小心谨慎,慢慢地做某事,别着急”。这可能是因为此人手中的物品很脆弱,你担心它会破碎或被毁坏。朗译分享 | Desk jockey 坐办公室的人
今日短语 如果一个人大部分的工作时间内都坐在办公桌旁,就可以把这个人叫作 “desk jockey(坐办公室的人)”。注意,这是一个非正式的说法。