朗译分享English For Us
朗译分享 |双语新闻 :写给节后减肥的人
每逢春节胖三斤。过年回家,大饱口福的同时,也偷偷长了不少肉。于是节后开启运动健身计划是很多人的Flag,由此也吹响了“此刻不减肥,夏季徒伤悲”的号角。那么到底健身多久才能看见效果呢?这取决多种因素,大家要做到心里有数哦~朗译分享 | 新闻热点:2023年春节假期国内旅游出游3.08亿人次
About 308 million domestic trips were made in China during this year's Spring Festival holiday, up 23.1 percent year on year, said the country's Ministry of Culture and Tourism. 经文化和旅游部数据中心测算,今年春节假期全国国内旅游出游3.08亿人次,同比增长23.1%。朗译分享 | 地道英语 - 跑腿行业(errand service business)
“跑腿”,本意指外出奔走做杂事(legwork),或帮人办事(run an errand for someone)。现在也指帮助别人办事并收取一定报酬的服务,跑腿行业(errand service business)已经在国内逐渐成熟,成为一种服务方式,如美团跑腿、滴滴跑腿等都是比较常见的跑腿服务应用。朗译分享 | 地道英语 - Thank your lucky stars
表达 “thank your lucky stars” 的字面意思是 “感谢你的福星”,实际用来感叹 “庆幸自己运气好” 或 “对意外的好结果感到庆幸不已”。朗译分享 | 地道英语 - The gift that keeps on giving
在日常生活中,我们可以用 “the gift that keeps on giving” 来指 “一个可以给我们带来源源不断的礼物或惊喜的事物”。我们用这个表达来描述一件事情或一种情况的好处在很长一段时间内不断重复展现,制造惊喜。朗译分享 |2022年双语新闻热词 (1)
年终岁末,在展望和憧憬新年的同时,过去不平凡的一年有太多值得我们回顾和铭记。英语点津特此为您奉上2022年双语新闻热词盘点,和您一起重温这一年的热点事件。朗译分享 | 双语新闻-我国将加快发展绿色能源
China is accelerating wind and solar power development for its transition to green energy even as it increases coal, oil, and gas output to ensure energy security this year, the National Energy Administration said. 国家能源局表示,在增加煤炭、石油和天然气产量以确保今年能源安全的同时,中国正在加快风能和太阳能的发展,以向绿色能源过渡朗译分享 | 地道英语-Off the top of my head
英语俚语表达 “off the top of my head” 的意思是 “不假思索地,凭借既有知识就能想起来的事情,没有经过仔细考虑或仔细计算”。这个表达其实很形象,一些不需要花费脑力就能想起来、顺口说出来的事情,就好像从脑袋外面直接产生的想法。朗译分享 |嗅觉味觉减退的新冠感染者或产生更高水平抗体
Impaired taste & smell after a Covid-19 infection linked to higher levels of antibodies 美国研究:嗅觉味觉减退的新冠感染者或产生更高水平抗体朗译分享 | 地道英语 - Break the news to someone
表达 “break the news to someone” 的意思是 “向某人透露对其不利、使其感到悲伤或带来负面影响的信息”。